| |
English |
中文 |
| |
bad debt expense |
呆帐 |
| |
bail |
取保侯审 |
| |
bail |
保释 |
| |
bailee |
受托人 |
| |
bailee |
受托保管人 |
| |
bailee |
受寄人 |
| |
bailment |
委托 |
| |
bailor |
委托人 |
| |
bank notes payable |
金融债券 |
| |
bank notes payable |
金融债券 |
| |
bank remittance |
银行汇款底单 |
| |
banker's acceptances purchased |
买入承兑汇票 |
| |
bank-guaranteed letters of credit accepted (memo account) |
收受银行保付信用状 |
| |
bank-guaranteed letters of credit receivable (memo account) |
应收银行保付信用状款 |
| |
banking and insurance income |
金融保险收入 |
| |
bank's overdrafts |
银行同业透支 |
| |
based on evidence |
有据的 |
| |
based on this |
据此 |
| |
Basic Law |
基本法 |
| |
Basic People's Court |
基层人民法院 |
| |
Basic People's Court president |
基层人民法院院长 |
| |
Basic People's Court vice-president |
基层人民法院副院长 |
| |
basic statute |
基本法律 |
| |
basis for marriage |
婚姻基础 |
| |
be acquitted of the crime |
宣布无罪 |
| |
be convicted of |
宣布有罪 |
| |
be legally effective |
发生法律效力 |
| |
be responsible |
负责 |
| |
bearer cheque |
转帐支票 |
| |
because of this |
据此 |
| |
becomes effective |
生效 |
| |
Beijing Criminal Law Society |
北京刑法学研究会 |
| |
Beijing Lawyers Office for Civil Cases |
北京民事律师事务所 |
| |
Beijing Municipal Lawyers' Association |
北京市律师协会 |
| |
Beijing Municipality |
北京市 |
| |
beneficiary |
受益人 |
| |
beneficiary |
得利者 |
| |
beneficiary of an estate |
受赠人 |
| |
benefit under the law |
合法权益 |
| |
bigamy |
重婚罪 |