| |
English |
中文 |
| |
take facts as the basis, and law as the criterion |
以事实为根据 , 以法律为准绳 |
| |
taken as |
认为 |
| |
tangible evidence |
实物证据 |
| |
tangible property |
有形财产 |
| |
Tax Bureau |
税务局 |
| |
tax evasion |
抗税 |
| |
tax evasion |
偷税 |
| |
tax refund receivable |
应收退税款 |
| |
taxes payable |
应付税款 |
| |
technological cooperation costs |
技术合作费 |
| |
temporary business tax |
临经税 |
| |
temporary payments and suspense |
暂付及待结转帐项 |
| |
temporary payments for others |
短期垫款 |
| |
temporary receipts and suspense accounts |
暂收及待结转帐项 |
| |
termination |
终止 |
| |
termination |
结束 |
| |
termination of contract |
解除合同 |
| |
terminology |
词句 |
| |
terminology |
术语 |
| |
terms implied by courts |
由法院判决形成的默示条 |
| |
terms implied by courts |
根据法院判决推定的默示条款 |
| |
terms implied by legislation |
由成文法形成的默示条款 |
| |
terms implied by legislation |
根据成文法推定的默示条款 |
| |
terms implied by usage |
由惯例形成的默示条款 |
| |
terms implied by usage |
根据惯例推定的默示条款 |
| |
testator |
遗赠人 |
| |
testatrix |
遗赠人 |
| |
testify |
作证 |
| |
testimony |
证言 |
| |
testimony of witnesses |
证人证言 |
| |
the defendant was aggrieved by the decision of the Court |
被告不服法院判决 |
| |
the general public |
群众 |
| |
the husband has no reason for divorce |
男方离婚没有理由 |
| |
The Import Medicine Department of the Ministry of Public Health of the PRC |
中共卫生部进口药材部 |
| |
the inclusion of one is the exclusion of the other |
二者只能择其一 |
| |
the inclusion of one is the exclusion of the other |
包括其一即排除其它 |
| |
The Interim Provisions of the State Economic Commission Concerning Basic Terms of Contracts for Order of Industrial and Mineral Products |
国家经济委员会关于工矿产品订货合同基本条款的暂行规定 |
| |
The Measures of Enforcement of the Medicine Management Law |
中共药品管理法突施办法 |
| |
The Medicine Management Law |
中共药品管理法 |
| |
The Notice Concerned with Trial of the Inspection Regulations of National Inspection Center |
关于全国检验中心检验规则的试用通知 |